谷歌翻译不能用了,但我一点也不慌

12小时前 (22:08:50)阅读1回复0
xx
xx
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值50030
  • 级别管理员
  • 主题10006
  • 回复0
楼主

“你晓得吗?谷歌翻译退出中国了!”当我如许告诉伴侣时,只收成了他们有些嫌弃的目光:“那都两周前的老新闻了,你怎么才晓得?”

我笑着掩饰为难,做为一个经常需要翻译功用的人,连如斯“行业大头”退出市场都不晓得,确实有些不太合理。

现在,谷歌翻译的网页,只能跳转到谷歌首页;谷歌开发的 Chrome 阅读器打消了翻译功用;谷歌翻译 app,也彻底不克不及联网利用了。

以至翻译不出一个苹果

谷歌官方暗示,翻译功用退出中国是因为“利用率低”——那倒解释了我对那件过后知后觉的原因。

究竟结果,我有更多、更好的选择。

曾经的谷歌特色,现在的全民标配

试问,哪个 80、90 后,没有用过谷歌翻译进修英语?多年前,我也是谷歌翻译的忠适用户。也曾被它通过相机翻译菜单、路牌的功用所震撼。

如今想想,除了对着照片翻译,谷歌翻译的对话翻译和准确性,也是我昔时选择它的理由。没错,昔时。因为那几个让我动心的亮点,早已成为了翻译 app 的标配。

如今,我常用的翻译 app 有网易有道词典,腾讯翻译君和 iPhone 自带的翻译 app 也偶有利用。腾讯翻译君次要用小法式,在微信聊天时图便利,iPhone 自带的翻译次要用于单词翻译。

在那里,就用网易有道词典为主,来展现下现在翻译 app 的魅力吧。

更会玩的摄影翻译

而那一功用,通过网易有道词典也能实现。

若是只是如斯,那其实不能让我放弃谷歌翻译,但网易有道词典将「摄影翻译」那件事,可谓是玩出了花。

拍摄一页英文,app 就会框选所有单词,并标注出重点词汇。

点击肆意单词,就能查阅释义和发音,或者更进一步,在《牛津词典》《柯林斯双语词典》《韦式国际英语词典》等专业受权辞书中查阅单词的详细解读、例句,并记录下你的进修条记。

阅读英文时,大多情况下我只是有个别几个单词不认识,网易有道词典也能化身“词典笔”,不消全文翻译,哪个单词不认识,将摄像头瞄准它就能晓得意思。

即便是最根底的拍张照片翻译图片中的文本,你也能够通过涂抹、取词等体例,愈加高效准确的完成翻译工做。

有的人翻译是为了晓得含义,有的人则是为了进修进步。有时我只需要晓得路边一个单词的意思,有时却需要在褶皱的册页中找到我需要的那句话。有道词典的那些功用并非为了差别强行缔造需求,而是在综合了各人的利用场景后,不竭精进迭代的成果。

谷歌翻译确实处理了根底的摄影翻译场景,但它只合适平整界面上的内容翻译,当你看到手机屏幕上翻译的文本不竭跳动改动、无法显示准确含义时,就会晓得网易有道词典涂抹取词的设想是多么的巧妙了。

当然了,一般摄影翻译,你也能够用腾讯翻译君小法式实现,同样很好用。

更有“对话感”的对话翻译

除过摄影翻译,谷歌的对话功用我也很常用,点击首页中间的“话筒”,就能实现对话翻译了。谷歌供给了超越 70 种语言的对话翻译,在语种撑持方面,谷歌确实有国际大厂的风采。

再加上界面比力传统(或者说老旧),互译时总找不到本身说的那句话。做为比照,同样是国外厂商,苹果的翻译 app 都晓得对话时通过对话形式来区分说话对象。

苹果翻译(右)会用界面来提醒对话者

而网易有道词典的对话翻译,会让你深入感触感染到什么叫优良的当地化。

有道词典也会将对话的两边排列在界面两侧,好像聊天软件一般,便利用户查看,汗青信息也一目了然。谷歌翻译除了老旧的翻译界面,对话汗青也像实的对话那样,消逝在收集中,不晓得“你刚刚说什么”那句话,是不是谷歌翻译最多的一句话。

总的来说, 有道词典的对话翻译功用,愈加契合“对话”的逻辑。

去年,有道词典的对话翻译功用还只是撑持了常用的中英日韩、粤语文言等超越 40 种语言及语言分收,现在已经有 65 种了,若是是间接翻译,更是到达了 109 种。“国际大厂的风采”,有道也有。

同时,有道还能实现中、英、日、韩、法、俄、德、西班牙、粤、越南、泰等 11 种语言及语言分收的主动检测,若是你停止那些语言的互译,不消切换按钮,只需点击下方的话筒就能够间接停止对话。

乌尔都语(小语种)则需要点击对应按键

别的,做为一款全面的英文进修 app,有道词典在对话翻译上同样撑持更多操做,编纂、保藏、分享、复造,哪怕是对话翻译,网易也希望你能学到更多。

呆板的界面、迟缓的速度(当然现在已经不克不及用了),谷歌翻译确实需要更进一步。

翻译中文,需要更懂中文的人

当然,都雅的皮郛要有精致的灵魂,翻译最重要的仍是准确和专业。其实经常停止多语种翻译的伴侣应该也晓得,或许是中文的博大精深,让翻译专业的谷歌,在“中对外”范畴,远近闻名的一言难尽。

日常翻译几款 app 都能胜任,想要比照它们的差别,还得从一些特殊的场所动手,在那里,我就用几个简单的例子,来看看它们的实力。

起首,就是在办公室里最常见的中英稠浊,好比“那个 case 很重要,你来 follow 一下”。

好在手动输入后,苹果翻译末于得出了准确谜底。

其次就是收集用语,今天“YYDS”,明天“绝绝子”,我们不评判那些说法的对错,但至少碰到时,我们要有法子翻译沟通。

上面两张图,别离是有道网易词典、苹果翻译和谷歌翻译,翻译成果显而易见,不能不说,中文翻译那方面,还得靠懂中文的人——不只懂中文,还懂中文互联网。

最初,则是最特殊的专业词汇,好比“continus fever”。那是一种临床常见的发烧症状,指体温上升并持续维持在 39℃~40℃ 的高程度,并达数天或数周,中文公用名词是“稽留热”。

我们测验考试用几款翻译软件翻译那个词语,同样只要网易有道词典做出了最准确的翻译,其他翻译 app 的成果都只要“持续发烧”。

利用桌面端便利截图展现

当然,上述例子只是日常翻译的冰山一角,中文的特殊性,让翻译不克不及只看本意,“油管”能够是输油管,也能够是流媒体网站,“耐撕”能够用来评价布料,也能够称赞队友操做。

有道的收集释义处理了很多问题

从手机 App 到桌面端,翻译也有「消费力」

我彻底放弃谷歌翻译,其实是本年的事,因为桌面端,仍是谷歌翻译更随手一些。但本年年中,网易正式上线了桌面翻译软件网易有道词典 9,从文档翻译、图片翻译,到音频翻译、网页翻译,足够专业,也足够好用。

在电脑上,我最常用的翻译场景有两个,一个是网页翻译,一个是文档翻译。一般来说,网页翻译靠 Chrome 阅读器自带的翻译插件,文档翻译则靠复造粘贴。而那两个场景,网易有道词典 9 都有不错的处理计划。

起首是网页翻译,偶然碰到不认识的单词,只需将鼠标指针放在单词上,有道词典就会显示出含义,体验几乎没有延迟。

若是碰到大段文本看不大白,也能够通过快速键截图翻译,除了常规的复造分享,还能把翻译后的文本钉在屏幕上,便利对照进修。

同时,网易有道词典 9 还供给了丰硕的离线数据库,若是你是学生,或者像我一样需要经常外出办公,下载离线语音包,不消收集也能进修办公。

那个别验,让我回忆起流量还很贵重的年代,用有道词典 app 背单词的日子,离线资本包,实是我最喜好的功用。

留意,上述功用与谷歌翻译或者 Chrome 阅读器的翻译功用差别,其实不仅限于阅读器,你能够在系统的任何位置停止取词、截图、翻译、分享,大大增加了翻译功用的利用场景。

为了多设备同步信息,我是 Safari 阅读器的重度用户,有道词典 9 在必然水平上,让我脱节了 Chrome 阅读器的束缚,工做愈加自若。以至也敢把系统彻底设定成英文,也不担忧呈现设备异常时看不懂系统提醒——究竟结果,我有有道词典那么一个全局可用的翻译助手。

当地文档也能翻译

固然已经结业多年,但因工做偶然也有论文查阅需求,网易有道词典 9 在论文阅读方面的体验,用四个字来描述,就是“超出预期”。

起首,网易有道词典 9 竟然与 ReadPaper、Aminer 等顶尖机构深度合做,内置了论文检索功用,笼盖 40 种以上专业范畴、3 亿文献材料,撑持多种检索体例。

网易有道词典 9 不只能搜能看,还能间接下载阅读,而最让我惊讶的,仍是翻译——只需将文档拖入软件,就能够在保留原文排版的同时,完成内容翻译,对照查看十分便利。

最最次要的是,只要验证了大学生身份,就能够不限字数的利用论文翻译功用,做为结业老鸟,实的是羡慕极了。

网易有道词典 9 连结了有道词典翻译一贯的准确,什么牛津、韦式等专业版权词典的收录、超越 100 种语言的互译都是尺度操做,而基于有道神经收集翻译的准确性,更不消多说,在那里放上两段翻译比照,各人自行判断吧:

突然发现,桌面端的体验部门,完全忘记比照谷歌翻译的功用了。但看到那里的你,觉着还需要比照么?

从我小我体验来说,网易有道词典 9 并没有像手机翻译 app 那样广铺功用,而是抓住了桌面端翻译的两大痛点:页面翻译和学术翻译。学生也好,上班族也罢,网易有道词典 9 确实是一款桌面翻译神器。

若是你登岸网易有道词典的网页,就会看到「史上最强大的桌面翻译软件」那句略显嚣张的宣传语,你有什么法子,人家确实是。

“利用率低”,谷歌诚不欺我

本年 6 月,Kindle 颁布发表退出大陆市场,在老用户的遗憾声中,我们听到的,更多是“早就用国产阅读器了”的声音。

回到翻译类 app 上,早在 2020 年,有道词典官方颁布发表用户打破 5 亿,同年第三方调研机构艾瑞数据显示,有道词典在词典翻译类 app 的市占率超越 70%,现在更是超越 9 亿累积用户,月活超越 1 亿——不是没有人用翻译类 app,只是各人选择了更好的那一个。

谷歌以“利用率低”为由退出中国市场,我是相信的。

不管是从翻译精准度、速度等体验专业翻译实力的处所,仍是划词翻译、论文比照等契合国人利用习惯的操做里,都能够看到网易有道词典更大的特点:懂中国人。以网易有道词典 9 的论文翻译为例,从检索翻译,到写做修改,可谓是一站式的处理了学术场景的翻译需求。如许的当地化体验,只要国内的翻译 app 才给得到。

谷歌翻译退出中国市场可惜吗?我觉着可惜,因为我希望看到谷歌翻译在翻译 app 的“内卷”中拿出更超卓的翻译处理计划,给我们带来更好的体验。那谷歌翻译退出中国市场遗憾吗?我其实不遗憾。

不管是网易有道词典,仍是其他翻译 app,都在用更高量量的品量和与用户更友善高效的沟通,为我们供给着更便利、更多元、更契合场景的翻译体验。

不管谷歌翻译能否退出中国市场,广阔中国用户的翻译需求,都有更好的选择。

0
回帖

谷歌翻译不能用了,但我一点也不慌 期待您的回复!

取消