“沙龙”是法语傍边“salon”一词的译音,中辞意为“客厅”。它本是意大利语,17世纪时传进法国,最后是罗浮宫画廊的名称,后来专指法国上流社会人物室第中的豪华客厅。其时,巴黎上层社会的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅做为社会寒暄场合。进出那里的人,多为诗人、小说家、哲学家、画家、戏剧家、音乐家和评论家等,他们志趣不异,欢聚一堂,或吟诗做画,或赏识文雅的音乐,或一边饮着饮料,一边就各类感兴致的问题促膝长谈,自由自在,各持己见。
正宗的“沙龙”有以下几个特征:要按期举行;时间要在晚上;人数不克不及太多。
在沙龙文化的范围内,主导列位显贵、富豪、大文豪、大思惟家的并不是权势巨子之人,而是一些女性。任何一个出名沙龙的名看都不是来自参与此中的当世名人,也不需要太多贵族的帮助,而独一不克不及贫乏的,就是一位超卓的女仆人。
于是在浩瀚的沙龙之中,构成了如许一个老例,一个闻名的沙龙往往会有一位极其优良的女仆人,如某公爵或伯爵的夫人。而胜利田主持一个沙龙能够为她们臝得极佳的社会赞誉,从而透过浩瀚上流社会的名人,她们以至能够影响一个时代的风气。
后来,人们就习惯于把那种形式的聚会统称为“沙龙”,并常以“沙龙”一词来代表某项活动,如“音乐沙龙”、“文学沙龙”等。
0