我们都……翻译是用we all are……仍是we are all……?

2年前 (2022-12-09)阅读2回复1
dyyh
dyyh
  • 总版主
  • 注册排名7
  • 经验值289070
  • 级别网站编辑
  • 主题57814
  • 回复0
楼主

应该是We are all,它等于All of us

根本意思差不多,有那么一点点区别。

看下面的例子:

“We all are here。 ”是“我们都来了”强调:到齐了。

=all of us are here.(不缺一小我)

“We are all here.”是“我们所有人都在那里”强调:都在那里。每小我都来到那里了,相关于个他人到了其他处所的情状)

0
回帖

我们都……翻译是用we all are……仍是we are all……? 相关回复(1)

细雨
细雨
沙发
我们都在探索,仍是在一起成长,无论何时何地we are all 仍在前行!
1周前 (08-01 18:44)回复00
取消