关于字幕组的问题

4小时前 (18:31:06)阅读1回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值96175
  • 级别管理员
  • 主题19235
  • 回复0
楼主

不需要学的,也不需要品级,只要觉得本身程度足够,能通过组内的人的查核什么的就行了。

自学日语也能当字幕组翻译的。

商务日语次要是考虑到将来就业,现实上对动画翻译感化只在于根底。

在动画翻译中,因为剧情可能涉及到良多文化问题,例如《边境王子》里面就有N多法语、德语等等单词……那个假设没有必然涵养,你说怎么翻译?

0
回帖

关于字幕组的问题 期待您的回复!

取消