美国诗人埃兹拉·庞德(Ezra Pound)有一做品“A Girl”,哪位有那篇诗的翻译?谢谢。
A girl
By Ezra Pound
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast-
Downward,
The branches grow out of me, like arms。
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them。
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world。
少女
庞德
单位理 翻译
我拥抱那棵树
树津流到我的双臂
将它抱在胸前
它向下坠落
树枝像手臂一样在我身边生长
树就是你
树上的青苔也是你
你是轻风下的紫罗兰
高峻的孩子,那是你
世人认为那满是荒唐。
0