翻译信雅达意思是“信”指意义不悖原文,便是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通畅大白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,逃求文章自己的高古,简明文雅。
“信”、“达”、“雅”它是由我国清末新兴启蒙思惟家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”译文要契合汉语言的特征,重视一句话的完全性,即内容、构造、文摘,也就是内容的准确性,语法构造的顺畅,语言载体的文摘文学性。
0