鹅鸭杀是啥???
喜好玩游戏的伴侣应该晓得~
鹅鸭杀是一款收集游戏,类似于狼人杀,但是角色和弄法设置有些差别。
正好发现《华盛顿邮报》在22年岁暮保举了5个线上过年能够玩的游戏,此中就包罗鹅鸭杀(Goose Goose Duck),一路来看看吧~
What you need to play: A computer or smartphone, at least five players and a copy of the game for each
鹅鸭杀游戏界面
You’re probably already familiar with “Among Us,” the murder mystery game set in space that took the world by storm during the early days of the pandemic. Now let me turn you onto “Goose Goose Duck,” a free social deduction game that expands on the same concept with a charming ridiculousness. You and your fellow geese complete tasks while trying to figure out who among you are actually dastardly ducks in disguise. The geese win if they vote out every duck or complete all the in-game tasks assigned to them, whichever comes first. The ducks win by eliminating all the geese before they can accomplish either.
take sth/sb by storm
文中义:在某处大获胜利、使不雅寡等倾动
英文释义:to be extremely successful very quickly in a particular place or among particular people
例句:The game took China by storm. 那个游戏很快就风行中国。
turn sb on
文中义:使某人产生兴趣
英文释义:to interest someone, or to make someone become interested in something
例句:It was LeBron James who turned me on to basketball. 是勒布朗·詹姆斯让我喜好上篮球的。
deduction
文中义:n. 演绎、推论、推理
英文释义:the process of using information you have in order to understand a particular situation or to find the answer to a problem
例句:We can only make deductions from the available facts. 我们只能按照目前掌握的情况做出推论。
dastardly
文中义:adj. 狠毒的、恶毒的、残忍的
英文释义:evil and cruel (old-fashioned or humorous)
例句:Its a movie about a woman who plots a dastardly revenge on her unfaithful husband. 那是讲述一个女人精心筹谋对负心丈夫停止狠毒抨击的片子。Like in “Among Us,” each goose is assigned a role to complete certain in-game tasks while they’re trying to sniff out who has infiltrated their gaggle. But the number of roles available — around 40 —dwarfs that of “Among Us,” and it shakes up the formula in really fun ways for both sides.
sniff out
文中义:找出、发现、觉察
英文释义:to find out or discover something
例句:He is good at sniffing out scandals. 他擅长发现丑闻。
infiltrate
文中义:v. 渗入、潜入(处所、组织中等)
英文释义:If people infiltrate a place or organization, or infiltrate into it, they enter it secretly in order to spy on it or influence it.
例句:A policeman managed to infiltrate the powerful drug cartel.一名差人设法渗入了权力强大的贩毒集团内部。
dwarf
常见义:n. 小矮人
文中义:V. 使…相形见绌、使…显得矮小
英文释义:If one thing dwarfs another, it makes it seem small by comparison
例句:This pandemic may well dwarf most that have gone before. 那场疫情可能比以往的大大都疫情都严峻得多。
shake up
文中义:做出严重改动
英文释义:If someone shakes up something such as an organization, an institution, or a profession, they make major changes to it.
例句:TheEducation Bureau is preparing to shake things up in the principles committee. 教育局正筹办改组校长委员会。
For example, the Avenger is a goose that temporarily gains the ability to kill if they witness a murder, letting them bypass the typical voting deliberation process and instead take feathery justice into their own hands. The Demolitionist is a duck that kills by planting bombs on unsuspecting geese that will explode after a brief delay and can be passed on to other geese. Then there are roles that aren’t on either side, like the Vulture, who wins by eating enough corpses of the murdered geese, or the Dodo, who intentionally tries to get voted off.
plant
常见义:n. 动物
文中义:v.(奥秘)放置、安设
英文释义:to hide sth such as a bomb in a place where it will not be found
例句:Two men are accused of planting a bomb on the train. 两名须眉被控在火车上放置炸弹。
unsuspecting
文中义:adj. 不知情、不知秘闻的、不明本相的
英文释义:You can use unsuspecting to describe someone who is not at all aware of something that is happening or going to happen.
例句:They were just unsuspecting victims. 他们只是无辜的受害者。
在鹅鸭杀游戏中,鹅为好人阵营,鸭为狼人阵营,好人完成响应使命或将所有狼人投进来则成功,而狼人则要在好人完成使命前覆灭所有好人。和传统游戏差别的是,鹅鸭杀还增加了中立阵营,好比秃鹫需要吃掉足够数量的尸体获胜(若是其他玩家发现并召集会议,尸体将被移除),而呆呆鸟(Dodo)则是假装成坏人的好人,让本身被投出局则获胜。
vulture是“秃鹫”,(那个词还能够暗示“乘人之危的人、浑水摸鱼的人”。)
A variety of different game modes adds new wrinkles to the mix, like Draft, which lets players choose their roles in a randomly decided order, or the Halloween-themed mode Trick or Treat, where ducks become vampires trying to turn villagers (geese) into their thralls, who can then pass it on to others.
wrinkle
常见义:n. 皱、皱纹、褶皱
文中义:n. 困难、难题、障碍
英文释义:a minor difficulty; a snag (informal)
例句:The stuff has the wrinkles pretty well ironed out. 员工把那些小问题都妥帖处理了。
mix
常见义:v. 使混合、搅拌
文中义:n.(特定社会或团体内)各色人稠浊的一群
英文释义:a group of people of different types within a particular society or community
例句:The university has a good social mix. 那所大学里有各社会阶层的人。
thrall
文中义:n. 奴隶、仆众、俘虏
英文释义:(historical) a slave, servant, or captive
“Destroys more friendships than Uno,” reads one Steam review. “Me and my wife got gifts for each other, I got us this game, and she got us a divorce,” reads another.
最初一段是用户调侃哈哈~
关于鹅鸭杀,本文介绍的不敷详细,每个阵营里还有愈加详尽的角色分配,感兴趣的小伙伴们能够去网上看看或者试玩~
词汇自测
deduction
dastardly
infiltrate
dwarf
plant
unsuspecting
wrinkle
mix
thrall
shake up
sniff out
take sth/sb by storm
turn sb on
以上就是今天的分享,喜好本文就点点赞和在看吧!
-END-
往期保举
XBB到底有多凶猛?
Happy New Year! 外媒若何表达“驱逐、庆贺”新年?
今日进修分享:“stay on top of”是什么意思?