《乙女どもよ。》歌曲浅评(实为安利)

4小时前 (09:52:31)阅读1回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值128845
  • 级别管理员
  • 主题25769
  • 回复0
楼主

乙女どもよ。

那是《骚动时节的少女们啊》的op曲,能够说从气概、曲调到歌词都与番剧相当契合的一首曲子。

骚动时节的少女们啊。

题目的“少女们啊”不是“少女たちよ“,而是“乙女どもよ”,小我认为也是颇有个缘故的:

どもよ 在番剧中也呈现过,两个女孩子彼此拥抱,表达挚友之情的“どもよ”,如果译出来的话,大要是“挚友啊”“姐妹啊”的意思:

どもよ

若是再向上逃溯的话,那个番剧,本就是青春女孩的群像,各人相互彼此撑持着,彼此鼓励着,有着误会也有矛盾,但总会一齐手挽动手向前走去的故事。

恋情并非本身能控造的,

并非宣告从此断情绝爱就能从此免俗,

也不是决定本身从此爱上某人之后就能如愿。

也答应以假装瞒过他人,但绝对是骗不外本身的。

那莫大的不确定性,常常让我们不由地生出抵触与无限懊恼。

但正青春的人们,拥有着足够无邪地道的赤子之心,愿意跟从本身心里的声音,为此承受那无数的不确定可能带来的痛苦,从而获得与之相伴的生长。

而那首歌,把矛盾着抗争着,但仍要继续前进的少女们的形象彰显得淋漓尽致。

在那里,爱情中的女孩子们,形象一洗堕入爱情时常有的害臊害怕与不想面临的印象,而逐步蜕酿成了坦率热诚而英勇的,斗胆地曲面心中强烈热闹的恋情,即便随之而来的是可能的伤痛与痛苦。

不需要书签,

那恰是即便迷惘,即便懊恼

却仍然坚决地前进着的

少女们青春的篇章

也许受过彻骨的伤痛之后,人们会就此封锁心房,不肯再受新伤;

但青春的人们,也许恰是因为未经沧桑的地道与无邪,才会如斯英勇而强烈热闹地向前吧。

至于我们会不会都走向漠然的末途,尚未履历的我无权做此判断。

但是若是深图远虑之后,心里仍然想要做什么的话,就安心斗胆地去做即是。

年少的我们

还有着足够的犯错误的本钱

即便将来的某一天

会为现在年少蒙昧而鲁莽的本身感应懊悔

若是不去闯一闯,碰一碰鼻的话

又要怎么生长起来,

走向将来的本身呢?

下附歌词:

愛から生まれた 一冊の本には

由爱孕育而生的一本书上

まだ書かれていない ”恋”という一文字

还未被写上名为“爱情”的文字

退屈な 15ページだった

翻过无聊的15页

次をめくると息が詰まり溺れた

打开下一页时又无法呼吸般严重地沉湎此中

文字にできない この豪情に

无法化为文字的那份豪情

今日も理不尽に打ちのめされた

今天也蛮不讲理的将我击倒

潔癖だった 知りたくなかった

曾因洁癖而从未想过去领会

この苦しさの正体とか

那份痛苦的实面目到底是什么

だけど

但是

キズついても 読むことをやめない

即便受伤也无法停行阅读

キレイじゃいられない 君を知るページ

无法连结纯真 晓得你的那页

荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち

骚动吧 少女们 抗争吧 少女们

痛みを知ってゆけ 栞はいらない

前往领会何谓痛苦吧 我们不再需要书签

付き合ったとして 何をすればいいの?

若是要交往该做些什么才好呢?

”あれ”もしなきゃダメなの?嫌だよ無理だよ

也必需要做“阿谁”吗?不要啊!做不到啊!

純情という 正義に悩み

懊恼驰名为纯情的正义

今日も”異性”に振り回されてる

今天也被“异性问题”耍的团团转

それでもきっと 誰かを愛して

即便如许也必然会爱上谁

次のページをめくるのだろう

打开下一页吧

決して

绝对

悪ではない 変化を恐れない

不是坏事不关键怕改动

過去に笑われても中指立てろ

即便在过去被讪笑,也嘲讽着竖起中指吧

胸張れ乙女たち 戦え乙女たち

挺起胸膛吧 少女们 去战斗吧 少女们

涙ばかりじゃない ハートは温かい

不只只要泪水 心里是温暖的

読み進めればまた違う痛み

跟着阅读的停止又会碰到差别的痛

慣れないけれど 楽しめそう

固然无法习惯 但是仿佛能去等待

今日も乙女たちは 恋に落ちてゆく

少女们今天也坠入了爱河

すれ違いをしたり 見つめ合えたり

有擦身而过也有彼此凝望

今はまだ知らない 出会ってすらいない

如今还尚未晓得 连相遇都还不曾有过

誰かと結ばれる 明日があるかも

也许会有和谁联络在一路的明天

だから

所以

キズついても 読むことをやめない

即便受伤也无法停行阅读

キレイじゃいられない ”恋”を知るページ

无法再连结纯真 想去领会“爱情”那一页

荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち

骚动吧 少女们 抗争吧 少女们

痛みを知ってゆけ 栞はいらない

去领会何谓痛苦吧 书签将不再需要

さあ次のページへ

来吧 前去下一页吧

(歌词来自网易云,放下奉献者

滚动歌词奉献者:莎士比亚书店

翻译奉献者:大帅锅胡某人)

0
回帖

《乙女どもよ。》歌曲浅评(实为安利) 期待您的回复!

取消