闲做脏话之王“鸡巴”考
粗话,是指冒失语言,跟文饰语言相对。因为粗话常涉及性和排泄物,所以也被(澳大利亚)露丝·韦津利《脏话文化史》定位为“脏话”。
良多脏话,如“屄”、“屌”、“㞗”、“肏”等字,各人在日常书写利用时常被“逼”、“吊”、“球”、“操”取代,与其对应的正字,各人其实都没有什么不合;但脏话之王“鸡巴”二字,却不断小有争议。此二字,正字应为“毛几”与“毛巴”两字〔ASCII外的Unicode编码,手机等末端不克不及一般显示,其两字构造同“毬”(见下图所示)〕,即鄙谚男性生殖器阴茎的意思。
上述所说的小争议次要是有人说应该写成“凥㞎”二字,“鸡巴”系错用。我小我是觉得此说法并没有根据,原因如下:
“凥”字,念[jū],古同“居”。本义指土著、土着土偶、自古以来就住在当地的家族。显然不克不及借用“屄”、“屌”、“㞗”的造字规律套用。
“㞎”字,念[bǎ]或[pá],念[bǎ]时为〈方〉屎,粪便,幼儿用语。念[pá]时为〈方〉量次。堆,次(指粪便)。显然也不合错误。那究其“鸡巴”二字能否为错用?其实否则。“鸡巴”和“龟头”一样,是祖先按照常见详细事物的形象借用而产生的词汇。其“巴”字是一个词尾音,轻声。和“尾巴”、“嘴巴”是一样,其实不暗示出格意思。因而,那个词表意思的,就一个“鸡”字。说到那,各人能够对鸡行走时的侧面轮廓进下脑补,是不是发现有几分像雄起时的鸡巴。
“鸡巴”的最早利用出处不成考,但于元代剧做家杨景贤写的《西游记》第十七出《女王逼配》即有利用此二字:
元·杨景贤《西游记杂剧》:“汗珠一似酱透的茄子,鸡巴一似腌软的黄瓜。”明代文学家冯梦龙编辑的明代江南民歌专辑《山歌》里,也有利用此二字的记录:
明·冯梦龙《山歌》:“隔河看见子一团花,走到门前满面麻。若要隔河听渠做点私交事,世间那得更个长鸡巴。”名著《红楼梦》更是大量利用:
薛蟠又道:“女儿乐,一根鸡巴往里戳。”
茗烟……一把揪住金荣,问道:“我们肏屁股不肏屁股,管你鸡巴相关,横竖没肏你爹去就罢了!”
邢大舅……道:“舅太爷不外输了几个钱罢了,并没有输掉鸡巴,怎么你们就不睬他了?”
……
注:以上“鸡巴”二字,原著中写做“毛几”“毛巴”,其字构造同“毬”,属ASCII外的Unicode编码,手机等末端不克不及一般显示。清代笑话集《笑林广记(清末本)》亦是数处见到:
《妻拒物小》一则:“一妇人嫌夫物小,每行事不遂意,辄拒之。夫甚窘,下床解手,见院内有一酒坛扣在卵上,捧之上床,妻摸而骂曰:‘谁叫你下床去了半天?把一个小鸡巴冻得如许冰凉的!’”
《娶头婚》一则:“一人谋娶妇,虑其物小,恐贻笑大方,必欲得一处子,或教之曰:‘初夜但以卵示之,若不识者,实闺女矣。’其人依言,转论媒人,若有马脚,当即发还。媒曰:‘可。’及娶一妇上床解物询之,妇以卵对,乃大怒,知非处子也,遂遣之。另娶一妇,问如前,妇曰:‘鸡巴。’其人诧曰:‘此物的表号都已对得,一发不实。’又遣之。最初娶一年少者,仍试如前,答曰:‘不知。’此人大喜,认为实处子无疑矣。因握其物拍示曰:‘此名为卵。’女摇头曰:‘不是,我也曾见过许多,不信世间有那般细卵。’”
……总之,其散落于各典籍中,不乏其人,足见此二字做为通俗用词已然许久。但流于社会不雅感欠安,在公共正式场所往往具有极其负面的形象,加之公众利用频次之高。故此二字与“傻屄”、“傻屌”并成为脏话之王。