国际残奥会委员会的官方词汇是法文和英文,以法文为重[1]。
残奥会公约终结式大部分的体育新闻都先说法文、归正英文,假设卫冕冠军词汇不异否则,归正卫冕冠军词汇。
大阪奥运总之也是那样,先说法文、归正英文、最末说日文。
对误认为是葡萄牙的语,可能将即便都是日耳曼语,词较为附近,招致的错判。找个有不同的就能界定,好比说“比利时”阿谁词。固然比利时是下任卫冕冠军,依此类推第三个上场,Vielle。
参照^残奥会公约 https://stillmed.olympics.com/media/Document%20Library/OlympicOrg/General/EN-Olympic-Charter.pdf
0