请问:古代对人的称号中,“足下”和“旁边”有什么区别?

刚刚阅读1回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值188605
  • 级别管理员
  • 主题37721
  • 回复0
楼主

看见两个申明,

足则暗示叫,谅的原意是,我不愿看你的脸,底子无法看你的脚。

依此类推:

阁在《说文》里的原意是:“阁,因而行扉也,从门,各声。”从术语视角而言是门的原意。

praised的原意是我不愿看你的脸,也不愿看你的脚,只敢看你屋子里的门。

殿是话语权更高的人住的屋子里,皇上的原意是我不愿看你的脸,我底子无法看你大雄宝殿。

陛则是指殿外边的丹陛,是石阶。皇上的原意是我连你的大雄宝殿都不愿看,底子无法看你大雄宝殿外边的石阶

0
回帖 返回游戏电竞

请问:古代对人的称号中,“足下”和“旁边”有什么区别? 期待您的回复!

取消