元宵特辑 | 典范古诗两首,英语闹元宵

6天前 (03-27 16:23)阅读1回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值214940
  • 级别管理员
  • 主题42988
  • 回复0
楼主

元宵节又称上元节、春灯、小正月、元夕节。起源于2000多年的秦朝,隋唐宋期间到达昌盛。做为春节最初一个重要的节日,也是新年第一次月圆,除了各类传统节目如猜灯谜、食汤圆、舞狮子、踩高跷、放烟花之外,历代诗人城市为元宵节写诗,有关元宵的古诗词也是不乏其人。在元宵降临之际,我们为各人整理了两篇元宵古诗词双语版,供各人赏析,在此,精艺达祝各人元宵快乐,阖家欢乐!

元宵特辑 | 典范古诗两首,英语闹元宵

01

青玉案·元夕

宋 · 辛弃疾

东风夜放花千树,更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈幽香往。

莫里觅他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

The Lantern Festival Night

- to the tune of Green Jade Table

by Xin Qiji

One night's east wind adorns a thousand trees with flowers

And blows down stars in showers.

Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;

Music vibrates from the flute;

展开全文

The moon sheds its full light

While fish and dragon lanterns dance all night.

In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,

Giggling, she melts into the throng with trails of scents

But in the crowd once and again

I look for her in vain.

When all at once I turn my head,

I find her there where lantern light is dimly shed.

(许渊冲、许明译)

02

《生查子·元夕》

欧阳修

往年元夜时,

花市灯如昼。

月上柳梢头,

人约黄昏后。

本年元夜时,

月与灯照旧。

不见往年人,

泪满春衫袖。

The Lantern Festival

By Ou Yangxiu

Last Festival of Vernal Moon,

The blooming lanterns bright as noon.

The moon above a willow tree,

Shone on my lover close to me.

This Festival comes now again,

The moon and lanterns bright as then.

But where’s my lover of last year?

My sleeves are wet with tear on tear.

(许渊冲译)

0
回帖

元宵特辑 | 典范古诗两首,英语闹元宵 期待您的回复!

取消