“判例”英译?
fendant第一请求指令规定的产品的用户不需要采取更多的预防措施以使其更安全但授权条件中使用它作为聚氨酯追从制造商,正常磨损除外,它是用来在方式和目的,它是生产。
判例的词语解释是:判例pànlì。(1)某些国家经有权机关确认,可以作为法律依据加以援用的判决。判例的词语解释是:判例pànlì。(1)某些国家经有权机关确认,可以作为法律依据加以援用的判决。
jurisprudence,除了法理学外,jurisprudence还有一个释义,即“判例”,裁决的总称。lawyer不一定总是指律师,它也可能是指“法学者”或“法律工作者”。
precedent的副词形式
1、以 -able或者 -ble结尾的形容词,去掉e加-y。例如:possible—possibly, terrible—terribly,capable—capably,sensible—sensibly,comfortable—comfortably等。 以 -ue或者 -le结尾的形容词,去掉e再加-ly。
2、precede的名词形式是precedence,意思是:优先;居先。
3、实际上,这个by a regard for precedent是和were regulated组成的一个被动结构:were regulated by…。这样,save这一部分就不是一个句子,只是一个修饰成分。事实上,save是个介词,作“除了”解,相当于but,或是except。
preceding和precedent在做形容词时都是“在前的,在先的”的意思,它们用...
preceding通常只用来做定语,修饰名词。precedent可以用来当定语,也可做表语,不过比较少见 还有一点,preceding强调时间上的“之前”与“在先”,具有较强的时间顺序性,时效性,表示动态概念。
precedent〔 pre- 先,前, ced 行,-ent 名词后缀,表示物 〕先行的事物,前例,先例; 〔 -ent 形容词后缀, …的 〕先行的,在前的。precedented〔 见上,-ed …的 〕有先例的,有前例的。
v.在…之前发生或出现,先于;在…之上,优于 They were preceded by mounted cowboys.他们前面是骑马的牛仔们。
(2) [above;preceding]∶次序靠前的部分;文章或讲话中先于现在所叙述的部分前面提到的原则◎ 前年 qiánnián[the year before last] 去年前边的那一年前年予病。
你好,同学,很高兴回答你的问题 careless 和 uncareful 都是形容词,不小心的意思 careless 是粗心的,一般常用这个词,而uncareful 不怎么常用。其实它们的区别,我想就像汉语中的粗心和不小心之间的关系是一样的。