mission statement该怎么翻?

6小时前 (18:24:18)阅读1回复0
dyyh
dyyh
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值27680
  • 级别管理员
  • 主题5536
  • 回复0
楼主

the products covered by this contract must be in concert with the mission statement.中的 "concert" 你是打错字吧!

应该是 concernt 才对. 不然此字酿成了音乐会的意思了.

此合同内所包罗之产物必须付合使命声明.

(在此句中"使命声明"是指客方对产物之功用要求,

"mission statement" 是写合同的正统用字.)

被以使命陈说复盖被那一份契约必然配合地的产物

若是用mission的别的一个意思,也能讲的通:

合同涉及的所以产物必需契合使命(施行的)声明。

代表团的陈说!!!!!!!!

我觉得那么翻译比力准确!!!!!!!!!!

0
回帖

mission statement该怎么翻? 期待您的回复!

取消