the products covered by this contract must be in concert with the mission statement.中的 "concert" 你是打错字吧!
应该是 concernt 才对. 不然此字酿成了音乐会的意思了.
此合同内所包罗之产物必须付合使命声明.
(在此句中"使命声明"是指客方对产物之功用要求,
"mission statement" 是写合同的正统用字.)
被以使命陈说复盖被那一份契约必然配合地的产物
若是用mission的别的一个意思,也能讲的通:
合同涉及的所以产物必需契合使命(施行的)声明。
代表团的陈说!!!!!!!!
我觉得那么翻译比力准确!!!!!!!!!!
0