"鸡同鸭讲"这词是褒义.中性还是贬义?鸡同鸭讲不是成语,正确的只有 鸡对鸭讲,这是一个汉语成语,它的拼音是jī duì yā jiǎng,它的意思是鸡和鸭讲话,语言不通,主要就是用来形容两个人非共同语言,无法沟通,这是一个中性词,也是一个常用成语,该成语最早是出自《外来媳妇本地郎》,鸡同鸭讲不是成语,而是个粤语词汇,字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人并非共同语言,无法沟通,在粤语地区,有俗语叫做“鸡同鸭讲,眼碌碌,”在广东家喻户晓的电视短片《外来媳妇本地郎》中有句歌词即为“鸡同鸭讲,眼碌碌”,例句:1.敢情当初我在鸡同鸭讲,对牛弹琴?
"鸡同鸭讲"这词是褒义.中性还是贬义?
鸡和鸭本来是家禽动物的固有名词.但在某些场合被作为形容词,人们的观念中就成了贬义的词汇. 鸡:在陆上觅食不分场合,只要是食物,来着不据.现代被用于形容个别不检点的女人,置道德观念于不顾,只要有钱,什么男人都可以苟合的代名词; 鸭:同样属家禽类,既然不检点的女人被称为鸡,于之苟合的对象(男人)就难以用一个恰当的词来形容,勉为其难就用鸭作为代名词.
鸡同鸭讲是什么意思?
“鸡同鸭讲”字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人操非共同语言,无法沟通,也有对牛弹琴的意思。
在粤语地区,有俗语叫做“鸡同鸭讲,眼碌碌。”,在广东家喻户晓的电视短片《外来媳妇本地郎》中有句歌词即为“鸡同鸭讲,眼碌碌”。“鸡同鸭讲”字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人操非共同语言,无法沟通,也有对牛弹琴的意思。 在粤语地区,有俗语叫做“鸡同鸭讲,眼碌碌。”,在广东家喻户晓的电视短片《外来媳妇本地郎》中有句歌词即为“鸡同鸭讲,眼碌碌”。
鸡同鸭讲广州 杨维 广州有一句方言:鸡同鸭讲。意为语言不通,外地人和广州人走到一起,常常会闹出一些这样的笑话来。
我刚来广州的时候,问一个酒店员工每月拿多少钱?他告诉我:“两千度啦(两千左右)。”
我很吃惊:“你做什么工作拿这么多钱?”
他说:“洒洒水啦(不多)。”
我更吃惊了:“洒洒水?”
他说:“咳啦,扫扫地(是的,很少)。”
我那时高兴得不得了:在广州挣钱真容易啊,洒洒水扫扫地就能拿两千多。 有一回,我去五金商店买导线,问卖货的老头:多少钱一米?
老头说:“两个亿啦(两块二)。”
我听着像“两角一”,问他:“两角一?”
他说:“咳啦咳啦(是的是的),两个亿。”
我怕弄错,再“两毛一?”
老头还是“咳啦咳啦,两文一。”
结果还是弄错了。普通话里的一到了广州就成了二,他说个(元)你怎么听像是角,他说文(元)你怎么听像是毛,不弄错才怪。
最有趣的是我们办公室的王工学知了叫,学得可像了:“叽叽为叽叽,唔叽为唔叽,咳为叽―――呀……”
我说你怎么学知了叫?
王工瞪我一眼:“什么知了叫,这是孔夫子的话!”
原来他说的是:“知之为知之,不知为不知,是为知也。”
鸡同鸭讲是不是成语?
鸡同鸭讲不是成语。正确的只有 鸡对鸭讲,这是一个汉语成语,它的拼音是jī duì yā jiǎng,它的意思是鸡和鸭讲话,语言不通。主要就是用来形容两个人非共同语言,无法沟通。
这是一个中性词,也是一个常用成语。该成语最早是出自《外来媳妇本地郎》。
鸡同鸭讲不是成语,而是个粤语词汇,字面意思为鸡和鸭讲话,语言不通,形容两个人并非共同语言,无法沟通。
在粤语地区,有俗语叫做“鸡同鸭讲,眼碌碌。”在广东家喻户晓的电视短片《外来媳妇本地郎》中有句歌词即为“鸡同鸭讲,眼碌碌”。
例句:1.敢情当初我在鸡同鸭讲,对牛弹琴?
2.对牛弹琴,鸡同鸭讲,不在同一个频道,你根本不知道怎么去跟别人沟通,理解别人。