爱在黎明破晓前开头夫妻用德语到底吵了什么?爱在黎明破晓前太黄了

24分钟前阅读2回复0
yk
yk
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值410210
  • 级别管理员
  • 主题82042
  • 回复0
楼主

爱在拂晓破晓前开头夫妻用德语到底吵了什么?

《爱在拂晓破晓前》电影的开头,夫妻用的是意大利语,并没有用德语。情节描述为女主角Jesse和她的意大利老公Céline在机场各,两人在车上发生争吵,最后Céline 离开了车子。具体的争吵内容是:

Jesse:你为什么总是这样?我们现在有1个孩子了。

Céline:这不是我的问题,我告诉你我不能和你往美国,我们1段时间后见面好了。

Jesse:这是你1直在挈延的事情。你总是这样,你布满了托词,不情愿承担你的责任。

Céline:我将要承担什么?你孩子的监护人。

爱在黎明破晓前开头夫妻用德语到底吵了什么?爱在黎明破晓前太黄了

Jesse:你可以变成1个好父亲的。

Céline:我当然会是个好父亲,但是这并不代表我必须永远和你在1起。

Jesse:不要这样,我们可以解决问题的。Céline,你还爱我吗?

0
回帖

爱在黎明破晓前开头夫妻用德语到底吵了什么?爱在黎明破晓前太黄了 期待您的回复!

取消