香格里拉藏语

4天前 (10-23 04:42)阅读2回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值42240
  • 级别管理员
  • 主题8448
  • 回复0
楼主

  “香格里拉”一词,源于云南迪庆中甸的藏语方言,意为“心中的日月”。

  心中的日月——香格里拉,英文写为Shangri_la的汉语音译,英语发间源于康方言南路十语群中甸的藏语方言。中甸方言读为(香格尼拉),尺度藏语读音为(Sem—tsi—ni—da) 。

  在此,笔者从语音学的角度就“香格里拉”一词源于中甸藏语方言做一些解释。

  因为中甸汗青上构成的“雪山为城,金沙为池”的封锁天文情况所致,中甸本土自吐蕃王朝瓦解后,整个社会不断处于自我运行的系统中,如许一种封锁的情况中,做为交换东西的藏语,持久以来不断局限于中甸本土内小范畴的开展 ,从而使中甸藏语方言同现代藏语比拟 ,无论其拼写体例或拼读体例均有明显的不同,即中甸藏语方言中保留了1000多年前的古代藏语的拼写、拼读体例,同时保留了大部门的古藏语词汇,并传承沿用于日常生活的方方面面。

  起首要申明的是香格里拉 (Sems—kji—nyi—zhla) 的“香”(Sems)字。“香”(Sems)字藏语意义“心”,在现代藏语中,“香”读(Sems)(森),而在中甸藏语中保留了古藏语中的拼读体例,读做(香)。

  其次是“ 香格里拉 ”的“格” 。

  (gai)( 格 )在藏语中是做虚词用 ,它相当于汉语中的构造助词“的”,次要功用暗示人或事物之间的限造领属关系,在现代藏语中,虚词“的”在差别的语法形态下,其应用体例也有严酷的区别。而在中甸藏语中,虚词“的”无论在语句表述中的所属关系若何,均用做(格),所以,“格”在中甸藏语中含义就是“的”,例如昂格(我的)、岂格(你的)、科格(他的)。

  那是中甸藏语方言的特点,对此,只要领会中甸方言的人,才气识其意。

  再次是“里拉”一词。“里拉”在中甸藏语方言中是“日月”的意思。正如普遍传播于中甸藏区的民间歌谣所言:“史杰塘吴满错喀,囊西格玛初尼拉读,香阿里拉莫阿里拉”(汉语意为“东方的建塘(指中甸)的奶子河畔,是日月最早照射的处所”)。

0
回帖

香格里拉藏语 期待您的回复!

取消